El País erra tradução e diz que apoio de Lula prejudica Dilma
El País erra tradução e diz que apoio de Lula prejudica Dilma
El País erra tradução e diz que apoio de Lula prejudica Dilma
Uma palavra traduzida erroneamente pelo jornal espanhol El País na edição desta quinta-feira (19) levou o Ministério da Justiça brasileiro a emitir um comunicado pedindo uma retratação.
Em entrevista ao jornalista Javier Lafuente, o ministro da Justiça Tarso Genro declarou que o apoio do presidente Luiz Inácio Lula da Silva à ministra Dilma Roussef é a maior vantagem que um candidato à presidência poderia ter.
| Reprodução |
| Matéria na versão online do jornal espanhol |
"É uma boa candidata, tem boa capacidade de gestão, mas, sobretudo, tem a maior vantagem que algum candidato à presidência pode ter: o apoio do presidente Lula...", disse Genro. A palavra utilizada por ele foi "handcap", com a conotação de "vantagem". No entanto, o repórter a interpretou como "obstáculo". Assim, o título da entrevista ficou "O grande obstáculo de Dilma Roussef é o apoio de Lula".
Em carta enviada ao diretor do El País , Javier Moreno, o ministro da Justiça solicita a correção do equívoco, alegando que a palavra foi interpretada com um sentido completamente oposto. "Uma vez que se trata de um dos principais jornais do mundo, a matéria publicada no El País teve imediata repercussão na imprensa brasileira. Gostaria, por gentileza, que o equívoco fosse desfeito de alguma forma", pediu Tarso Genro.
Leia mais






